ragosh scrie:
Blowback nu ar fi un plus adus limbii romane deoarece se poate traduce usor, dar nu ar fi putin incomfortabil sa-i spui montura SuflaInapoi ?
Am explicat mai sus cum se pune problema sub aspect lingvistic.
Daca termenul strain nu are echivalent sau e superior sau e preferabil termenului romanesc, folosirea lui nu numai ca e acceptabila, dar chiar e foarte utila. Limba se imbogateste permanenent. Imprumuturile din alte limbi pot fi un castig - lucru care se vede foarte usor in pescuitul la crap, al carui limbaj s-a imbogatit in ultimii 15 ani cu termeni preluati din engleza.
Pana aici, toate bune si frumoase. Dar sa vorbesti despre crapi "over ten" (ca sa dau un exemplu) e un non sens, daca nu vrei sa fii comic. "Blow Back" e o formula pe care o putem prelua in mod justificat, crapii "over ten" sunt cu totul alta poveste.